I'm using Inno Setup for my open source project WinSCP.
So far I'm generating Inno Setup .isl
translation files from our project-specific translation files (particularly to translate CustomMessages
section).
But the .isl
's need to be converted to ANSI encoding. There's a problem with ANSI encoding for languages that does not have an ANSI encoding at all (like Hindi or Armenian) or whose ANSI encoding is limited (like Romanian).
I see that core Inno Setup translations for some languages use .islu
extension, (probably) indicating that the contents is UTF-8 encoded. I can also see in the Inno Setup source code that the .islu
's are used in Unicode version of Inno Setup only. That's ok, as I'm using Unicode version only.
But I did not find any mention of .islu
in documentation.
Is it OK if I generate just .islu
's for all languages? Is there any drawback (apart from inability to use the ANSI version of Inno Setup)?
Or should I keep using .isl
for languages with good ANSI encoding, and use .islu
just for selected languages?
I'd obviously prefer the first to simplify the process.
Also what LanguageCodePage
should be set to for .islu
? The official Nepali translation uses 0. Not sure if that's a general rule for .islu
or it's because Nepali does not have an ANSI encoding.
After few months of using this, I can confirm that adding the UTF-8 BOM and using the
.islu
extension for all Inno Setup translations seems to work well.The
.islu
files are documented since Inno Setup 5.5.9: