I write mostly my documentation in HTML using emacs as my main editor. Emacs let you interactively spell-check the current buffer with the command ispell-buffer
.
Since I switch between a number of languages, I have an HTML comment at the end of the file specifying the main dictionary and personal dictionary for that file, E.g. for Norwegian (norsk) I use the following pair of dictionaries:
<!-- Local IspellDict: norsk -->
<!-- Local IspellPersDict: ~/.aspell/personal.dict -->
This works great.
However, sometimes I have a paragraph in another language (e.g. English) embedded in an otherwise Norwegian document. Example:
<p xml:lang="en">This paragraph is in English.</p>
The spell-checker naturally flag all the words in such a paragraph as misspellings (since the dictionary only contain Norwegian words).
To avoid this, I've tried to add a "british" dictionary to the document, like this:
<!-- Local IspellDict: british -->
<!-- Local IspellDict: norsk -->
<!-- Local IspellPersDict: ~/.aspell/personal.dict -->
Unfortunately, this does not work. The "british" dictionary is simply ignored.
My prefered solution would to load an additional dictionary and use this, toghether with the primary dictionary, for spell-checking. Is this possible?
However, I am also interested in a solution that let me mark paragraphs for not being spell checked. It is not ideal, but it would stop valid English words from being flagged as misspellings.
PS: I have also looked at the answer to this question: Multilingual spell checking with language detection, but it is much broader and does not address the specific use emacs ispell for doing the spell-check.