维
基百科(Wikipedia)对于很多外语学习者以及从事翻译工作的人来说,都是不可或缺的工具。
然鹅,今天很多小伙伴惊讶地发现,德文维基百科变成了酱婶儿的:
(上下滑动显示全文)
是的,维基罢工了!留下这封黑压压的抗议信。
大意是说:欧盟决定对版权法进行改革(EU-Urheberrechtsreform),而维基对于新法案中的两个条款表示强烈不满,下线一天以示抗议。
维基所反对的两个条款也就是最饱受争议的第 11 和第 13 条。
第11条要求互联网平台在抓取新闻时向原创者付费。正如抗议信中所述:
Zudem müssten alle Webseiten für kurze Textausschnitte aus Presseerzeugnissen Lizenzen erwerben, um ein neu einzuführendes Verleger-Recht einzuhalten.
这个Verleger-Recht实际上是欧盟赋予新闻出版者的一种新型权利。它意味着,包括谷歌、脸书等互联网平台如果引用新闻部分内容也需要向新闻出版者付费。新闻原创者(出版者)对其内容拥有的版权在发布之后的20年内均有效。
第 13 条是关于“上传过滤器”(Upload-Filter)。即要求各互联网内容平台安装一种过滤器,提前审查用户上传的信息,阻止上传侵权内容。 即维基在抗议信中所说:
Selbst kleinste Internetplattformen müssten Urheberrechtsverletzungen ihrer Userinnen und User präventiv unterbinden.
根据该条款,其若互联网平台未能及时阻止侵权内容的上传,则平台需为侵权行为承担法律责任。据了解,Youtube等平台都将受到此法律条款的影响。
维基对于过滤器的可靠性表示强烈质疑,认为它fehleranfällig (容易出错),并且技术不成熟(technisch unausgereift )。
对于这两个条款,维基表明了抗议理由:
Die geplante Reform könnte dazu führen, dass das freie Internet erheblich eingeschränkt wird.
Beides zusammen könnte die Meinungs-, Kunst- und Pressefreiheit erheblich beeinträchtigen.
即:该改革可能导致互联网的自由度受到很大限制。这两个条款会极大损害言论自由以及艺术和新闻自由。
其实,维基作为非营利性网站,已被破例赦免第13条,也就是暂时不必安装过滤器,但维基显然并不领情,抗议信中将安装了过滤器的互联网比作“一片荒漠”:
Das Freie Wissen wird selbst dann leiden, wenn Wikipedia eine Oase in der gefilterten Wüste des Internets bleibt.
(如果维基成为互联网荒漠中唯一的绿洲,知识的自由传播还是会受到影响)
五天之后,即3 月 26 日,欧盟委员会将对版权法进行表决,因此维基呼吁广大用户致信欧盟表达抗议。
此次维基百科的罢工引起了轩然大波。《明镜》、《南德意志报》、《法兰克福汇报》、《世界报》等众多主流媒体纷纷报道。
毕竟Wikipedia是世界范围内最受欢迎网站第五名,也是德国最受欢迎的网站第七名。德文版维基目前有将近230万个词条,每日访问量高达3千万次。
这份饱受争议的法案全称《数字化单一市场版权指令》,今年2月欧盟刚刚认可了最终版本。
保护版权还是限制自由?
最支持此次欧盟修改版权法的是欧洲的新闻机构,他们称新闻报道给互联网巨头带来流量和巨额收入,但新闻媒体机构却没有因为版权而获得额外收入。同时,新版权法也能保护新闻媒体机构的原创作品,使得作品免于转载以及二次编辑。
而谷歌、脸书等互联网巨头警告称,新法将对全球网络生态构成“灾难性”打击。信息的传播将会受到限制。
对于这份争议不断的欧盟新版权法,你怎么看?