有几个国家(土耳其,蒙古,吉尔吉斯斯坦等),其中一般男人的名字可以没有中间名和,而不是它的词,如“·奥格鲁,uulu”等。
例如,“迈克尔·奥格鲁布雷”,这意味着“布雷迈克尔的儿子”。
我用来分割这种话的,并假定它们作为中间名,所以在过去的一周,我觉得我做的方式正确性的疑虑。
是否有任何规范或某组的如何处理这种名称的规则?
有几个国家(土耳其,蒙古,吉尔吉斯斯坦等),其中一般男人的名字可以没有中间名和,而不是它的词,如“·奥格鲁,uulu”等。
例如,“迈克尔·奥格鲁布雷”,这意味着“布雷迈克尔的儿子”。
我用来分割这种话的,并假定它们作为中间名,所以在过去的一周,我觉得我做的方式正确性的疑虑。
是否有任何规范或某组的如何处理这种名称的规则?
我不能告诉你什么是最适合你的,但在一般情况下,中间名的概念没有很好地映射到许多文化。 即使在西方(欧洲和北美),它最终产生的问题比它解决的。 这可能是更好的放弃中间的名字,并用刚刚使用的名字两个字段:GivenNames和FamilyNames。 在每一个领域,你必须允许一个名称包含多个名字,并允许非常长的名字。 鉴于名称都送给孩子作为一个个体,即个人的名字,名字和姓氏是那些来自家庭和/或部族。 通常情况下,我们在西部觉得作为第一和中间名的被赋予名字和姓氏为姓。
举个例子,西班牙的命名惯例是有两个姓氏 - 一个父亲的姓氏和产妇姓。 问题是,人在做数据录入谁是用来将一个名字,一个中间名和最后一个名字的概念将会把姓氏的一个中间名插槽,这是不正确。
阿拉伯名字遵循类似于你描述你的问题是什么(见公约http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_name#Arab_family_naming_convention )。 在给定的/家庭模式,一个名称,如“萨利赫·本·塔里克·本·哈立德·福兰”;将映射“萨利赫”给定的名称和“(萨利赫,塔里克,哈立德的儿子的儿子的家庭人 - 芙兰的)伊本·塔里克·本·哈立德·福兰”姓氏。 但是,如果这些类型的名称都是你的系统会处理,你可以使用三个字段:给定/个人姓名,父亲的名字和家庭/家族的姓氏。 只具有单一的字段名是另一种选择。
最大的问题就是如何让数据录入人员时,他们应对来自文化和命名约定的混合人们坚持正确映射名称。 看来无论你选择用于存储的名称型号,他们会错误地从文化,其命名约定从自己的不同输入姓名。 这需要更多的编程努力写名字查找时来解决这个现实。
此网页讨论了很多有关的名字的问题:
http://www.w3.org/International/questions/qa-personal-names